日本的「便利商店」非常方便,除了據點多、營業時間長、販售商品應有盡有,最重要的是提供各項貼心服務。雖然大都拿了商品結完帳就能帥氣轉身離開,但遇到緊急時刻仍有可能必須跟店員互動,如果能直接以簡單日文溝通,將會更方便。《樂吃購!日本》為大家整理「便利商店」相關的日文單字,還有與店員發生互動的情境。學起來,日本旅遊更順利!
▋便利商店其他服務
到便利商店買東西仍會遇到某些逼不得已的時刻,需要和店員進行對話。以下是在便利商店購物時,可能會出現的幾種狀況情境,提供給大家參考。
狀況1:需不需要塑膠袋?
店員一定會問你,需不需要塑膠袋
2020年7月1日起,日本經濟產業省規定塑膠袋不再免費,如果需要塑膠袋的話,需要額外付費,塑膠袋的費用由店家自己定價。所以,現在在日本便利商店買東西時,店員一定會問你是否需要塑膠袋。記住以下單字與對話,就不怕回答不出來啦!
情境對話1
店員:袋いりますか?
(請問需要袋子嗎?)
客人:あ、大丈夫です。
(不用沒關係!)
情境對話2
店員:レジ袋いりますか?
(需要塑膠袋嗎?)
客人:はい。
(要)
店員:3円かかりますが、
よろしいですか?
(好的,那要多加3日圓喔)
客人:はい、お願いします。
(要,再麻煩了)
狀況2:微波加熱食品
チルド弁当上面會寫「必ず温めてください(一定要微波)」
雖說日本人本身吃冷便當比較多,不過最近口味變化越來越多元,便利商店也開始販售加熱便當,提供熱騰騰的美味。購買時不妨留意,若上頭寫的是「お弁当」的話,即使不加熱也可以直接吃,通常是放涼也不失美味的菜色。而「チルド弁当」(微波加熱便當)的話則必須加熱後再吃,像是咖哩、粥等帶有湯汁或勾芡,口味較重,不適合冷冷的吃。其他還有各式各樣冷凍食品,結帳時也可以直接請店員幫忙加熱。
チルド弁当 | chirudobentō | 微波加熱便當(必須微波) |
情境對話1
店員:お弁当は温めますか?
(請問需要加熱嗎?)
客人:はい!お願いします。
(要。麻煩了,謝謝!)
店員:お待たせしました。
(讓您久等了!您的便當好了。)
情境對話2
客人:すみません、
温めてもらえますか?
(不好意思,可以幫我加熱嗎?)
店員:はい。
(好的。)
客人:お手拭きをもらえますか?
(可以給我紙巾嗎?)
店員:はい。
(沒問題。)
狀況3:索取餐具
不管到便利商店買便當,或是半夜的宵夜好朋友──「泡麵」。回到飯店才發現沒拿餐具,眼睜睜看著美食就在眼前卻無法享用……真是令人失望!
看到客人購買食物,大部份店員都貼心詢問或主動提供餐具,但也有可能店員太忙或一時忘記,記得要主動開口跟對方要,才不用再餓著肚子多跑一趟!
お箸/割り箸 | ohashi/waribashi | 免洗筷 |
情境對話1
店員:ストローをおつけしますか?
(請問需要附上吸管嗎?)
客人:はい。お願いします!
(要。麻煩了,謝謝!)
情境對話2
客人:すみません、
お箸とスプーンは
もらえますか?
(不好意思,可以給我筷子跟湯匙嗎?)
店員:はい。
(好的。)
情境對話3
店員:お箸はご利用ですか?
(需要筷子嗎?)
・需要的話…
客人:はい、
お願いします。
(要,麻煩你了)
・不需要的話,你有3種說法…
客人:① 大丈夫です。
② 結構です。
③ 要りません。
(不用,謝謝。)
狀況4:購買香菸
小編身邊有不少朋友會特地到日本買菸,聽說菸草品質佳,抽起來特別順。但由於2008年起為防範未成年者吸菸,於自動販賣機購買須使用識別IC卡通過身份確認,導致觀光客無法在販賣機買菸。最快也是唯一的方式就是直接到便利商店購買。
到便利商店買菸,店員會要求顧客證明已經滿20歲,購買時需要輕點確認鍵。由於每種菸旁邊都會標上號碼,不知道日文菸名怎麼說的話,直接告知店員要「◯號」也可以。
※ 須注意日本成年年齡為20歲。
情境對話1
客人:すみません。
タバコをお願いします。
(不好意思,我想買菸。)
店員:どの銘柄でしょうか?
(請問要哪一種菸?)
客人:セブンスターを
1カートンお願いします。
(請給我一條七星。)
店員:はい、こちらでよろしければ、
年齢確認のタッチを
お願いします。
(好的。是這條香菸沒問題的話,
請點選這裡的年齡確認按鈕。)
情境對話2
客人:すみません。
92番のタバコを
お願いします。
(不好意思,我想要92號的香菸。)
店員:はい。何箱ですか?
(好的,請問要幾包?)
客人:一箱でお願いします。
(一包。)
店員:はい。
(好的。)
狀況5:寄明信片
出國玩樂,不少人有寄明信片給自己或朋友做為旅遊紀念的習慣。不巧適逢週末假日,或留宿地點附近沒有郵局,可能就寄不成了。難得出國一趟好可惜……
幸好!日本某些便利商店是設有郵筒的,不管任何時間,直接到櫃台買郵票,貼好後投進郵筒即大功告成!順帶一提,寄明信片到台灣,海運是60日圓,空運則是70日圓。
情境對話1
客人:すみません。
70円分の切手をください。
(請給我一張70日圓的郵票。)
店員:はい。
(好的。)
客人:すみません。
のりをお借りできますか?
(請問方便借用一下膠水嗎?)
店員:はい。どうぞ。
(沒問題,請用。)
情境對話2
客人:すみません。
近くにポストありますか?
(請問這附近有郵筒嗎?)
・店內有郵筒的話…
店員:はい。店内にありますよ。
(店裡面有喔。)
・店內沒有郵筒的話…
店員:ポストなら、
駅の北口から出て
右手にありますよ。
(郵筒的話,在車站北口出來的右手邊。)
▋緊急事態:借用廁所!
出門在外,尤其帶著年長者與小孩,最怕臨時找不到廁所。一般日本便利商店的廁所都會開放外借。不過對當地人來說,擅自借用有點失禮。建議借用前先跟店員打聲招呼;或在店裡進行消費,買點小東西會是比較好的做法!
為了做好國民外交,使用廁所時盡量保持清潔,使用完畢也請跟店員道個謝吧!
トイレットペーパー | toirettopēpā | 廁所用紙 |
情境對話1
客人:すみません。
トイレはありますか?
(不好意思,請問這裡有廁所嗎?)
店員:まっすぐ行った奥にあります。
(走到底就是了。)
客人:トイレをお借りできますか?
(方便借用一下廁所嗎?)
店員:はい。どうぞ。
(沒問題,請用。)
情境對話2
客人:すみません。
トイレットペーパーが
切れています。
(不好意思,廁所沒有衛生紙了。)
店員:すみません。
いま補充しますね。
(好的,我馬上補充。請稍等一下!)
情境對話3
客人:ありがとうございました!
(謝謝!)
店員:はい。
(不會。)
你是否也曾有過以上需求,卻苦於不會說日文而不敢跟店員開口嗎?又或者明明是很簡單的需求,比手畫腳老半天卻沒辦法溝通?無端端浪費不少寶貴的旅遊時間......看完這篇文章,以後再遇到類似情況就能毫不費力輕鬆破解!