如果你以為在日本割雙眼皮、隆鼻或微整型要去「整形外科」的話,那就大錯特錯了!其實日本的「整形外科」所負責的醫療行為,和中文裡的「整形」或「醫美」一點關係也沒有喔。快跟我們一起看下去,未來去日本可別進錯診所了!
▋「整形外科」中文、日文意思大不同
日文的「整形外科」唸作「
另外,中文的骨科常被民眾跟復健科混淆在一起。從日文來看的話,骨科是整形「外科」,所以會進行「開刀」治療。和隸屬於「內科」,主要以熱敷、牽引等非侵入性方式治療的復健科是不一樣的。而復健科在日文裡被稱作「リハビリテーション科」。大家未來在日本如果要看相關的科別,要記得分辨清楚別掛錯科了喔。
▋日文的「整形」意思到底和中文一不一樣?
日文的「整形」意思是透過手術來調整身體某部分的形狀,所以意思和中文的整形其實是一樣的,只是日文的「整形外科」和中文所指不同而已。因此,中文裡許多和「美容醫學」相關的詞彙,日文其實都會出現「整形」這2個字。
例如很多人都會去嘗試的「雙眼皮手術」日文就是「二重整形(
▋「醫美」的日文怎麼說?
「醫美」的正確名稱其實應該叫「美容醫學」,它也不算是個正式的醫學專科,而是由整形外科、皮膚科,甚至是眼科等發展出來的次專科。所以在日本,美容醫學也沒有一個統一的名稱。但不論是哪種稱呼,幾乎都會出現「美容」2個字,例如:「美容整形(外科)」和「美容外科(手術)」。所以大家如果想在日本找到有美容醫學的診所,只要認明「美容」這2個字,基本就不會找錯醫生啦!
最後,讓我們再複習一次上面介紹的幾個醫學相關單字吧!
日文 | 發音 | 中文意思 |
整形外科 | seikeigeka | 骨科 |
形成外科 | keiseigeka | 整形外科 |
リハビリテーション科 | rihabiritēshonka | 復健科 |
整形 | seikei | 整形 |
二重整形 | futaeseikei | 雙眼皮手術 |
プチ整形 | puchiseikei | 微整形 |
美容整形(外科) 美容外科(手術) 美容医療 | biyōseikei(geka) biyōgeka(shujutsu) biyōiryō | 美容醫學 |
以上就是和「整形」相關的日文單字介紹,大家過去在日本的時候是否也曾因為這幾個字而搞不清楚到底要看哪一科?甚至是看錯醫生的經驗呢?日本語小教室我們下次見囉!